四无量心是指菩萨普度众生所应具备的四种精神:慈、悲、喜、舍。
就是以无量的与乐心、拔苦心、欢喜心和包容心来广度一切有情众生。无量既指没有边际,也指没有人我的领域。须菩提有感而泣,是他所具有的菩萨无量心的显现。
在佛学上,四无量心的修法,完全是无我利他的,因此才利益广大,因此才能内心清净,得无量福报。

慈无量心:慈曰母,曰善,曰爱,曰与乐之心。意思就是说,菩萨对待一切众生,就像母亲爱自己的孩子那般。而我们普通人,如果要学佛,修行,就要学习菩萨的这种精神。对待他人,就像对待孩子一样,希望别人一切都好。若人有所求,一定要给予他人最大的帮助。修慈无量心,这不仅要去想,还要脚踏实地地修行实践,尽自己最大的力量去利益众生。
在世间法中,对待自己的孩子,有慈心很容易做到,如何面对一个不相干的人能做到,这就需要修行了。
悲无量心:悲即愍念。看到他人受苦,生拔苦之心。菩萨愍念一切众生受种种苦,怀悲心。意思就是说,我们普通人学佛,需要常怀着一颗对世人的怜悯之心,诚心实意的愿意帮助别人。我们常说救苦救难的观音菩萨,大慈大悲的观音菩萨,就是从这里而来。见一切众生受苦,等同身受,要尽力救拔,令其得脱。所谓“我不入地狱,谁入地狱”。
喜无量心:喜,是欢喜。菩萨见到众生能够离苦得乐,生欢喜心。这对我们普通人来说,就是看到别人的成功,人生幸福,内心感到欢喜,诚心实意的祝福别人。
舍无量心:世间一切,无常无我,无内无外,无他无我。世界皆是迁流不息,如同虚幻,无有实体。舍无量心,就是说一切众生,同得无憎、无爱、无嗔、无恨、无怨、无恼,没有亲疏远近爱憎。舍是舍掉一种分别执著的观念。修行舍无量心,要舍弃内在的种种心境、外在种种物质,对众生怨亲平等,不起爱憎。舍无量心可以帮助我们去除偏爱和执著的功德心。
慈悲喜舍心的修行,看上去是为别人,实则受益最大的仍然是自己。因为世间没有真正不相干的两个人,也没有真正不相干的两件事。
现代科学的蝴蝶效应这么说:一只南美洲亚马逊河流域热带雨林中的蝴蝶,偶尔扇动几下翅膀,可以在两周以后引起美国得克萨斯州的一场龙卷风。
而蝴蝶效应不仅在天气、经济股票方面适用,也适用于社会学和心理学领域。
慈悲喜舍心的修行,看上去是为别人,实则受益最大的仍然是自己。原因还在于,我们普通人一般心量都比较小,通过四无量心的修行,才有可能打开自己的心,变得大心大量,无私无我,进而有可能明心见性,见到自己的本来面目,成为一名觉者。
从整个人类社会而言,无论学校教育还是社会教育中,其实一样是在教授与人为善、舍己为人、无私奉献,无我利他的精神。只不过,在世间法中同时又牵涉了利益竞争与利益分配,人们之间有人我的分别,由此,心在“无我利他”与“利己”之间拉锯。
慈 庄严故,于诸众生不起恼害;
悲 庄严故,悯诸众生常不厌舍;
喜 庄严故,见修善者心无嫌嫉;
舍 庄严故,于顺违境无爱恚心。——《佛说十善业道经》

因为这是佛教的根本精神,也是自利利他、积累功德的最好方法。
利他很好理解,而在自利上,一方面既是调整自己的心行,也是为自己积累福报。认识到自己瞋恨和嫉妒心重,就着重修慈心;性情冷漠、与人相处不畅的多修悲心和喜心;情执比较重,贪图舒适享受的,着重修舍心......在修这四无量心的过程中,会得到由此带来的轻松感、幸福感、价值感,这些正面强化又反过来增强了自己继续调整心行的信心。日积月累,脱胎换骨,成就佛道。
自利的另一方面,修四无量心的功德极大。慈悲喜舍都是切切实实地行善、布施、随喜的功德。而且“慈悲喜舍”都是无量,发愿使无量无边的众生快乐、远离痛苦、随喜赞叹、利益他们,因为种的善因无量无边,所以获得的果报和功无也无量无边。
四无量心的修行也可以依照次第由浅入深,比如先从身边的亲友开始修起,从一般人比较容易修得起来的慈心和悲心入手,在能够熟练运用之时,再继续扩大到不认识的众生甚至曾经结过怨、曾经伤害过自己的人。
修习四无量心的重要性和原理都不复杂,但说和做还是两件事,再简单的招式,练到“纯熟”和“顶尖”,就是绝学。
修行,不在于平时说多少的道理,而更应该在实际行动中衡量自己、观察自己,距离佛菩萨还有多远的差距。

培养慈悲心需从内心出发。在日常生种,我们应当关注他人的痛苦和困境,体察他们的需求,并给予温暖和关切。培养慈悲心还需培养我们的智慧,了解一切众生都是无常的 ,都会经历生老病死。通过思考和体验,我们能够明白众生共同的苦难和渴望解脱的心愿。通过坚持禅修、读经和学习佛法,我们能够进一步加深对众生的理解和慈悲心的培养。 让我们在日常生活中,持续的用慈悲来对待一 切众生,愿所有众生都能得到快乐与安宁。

在日常生活之中,可进行慈心禅的念诵
Ahaṃ avero homi.
愿我无敌意、无危险,
Abyāpajjho homi.
愿我无精神的痛苦,
Anīgho homi.
愿我无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāmi.
愿我保持快乐。
Mama mātāpitu.
愿我的父母亲,
ācariyā ca ñātimitta ca.
我的导师、亲戚和朋友,
Sabrahma-cārino ca.
我的同修,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。
Imasmiṃ ārāme sabbe yogino.
愿在这寺庙的所有禅修者,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。
Imasmiṃ ārāme sabbe bhikkhū, sāmanerā ca.
愿在这寺庙的比库、沙弥,
Upāsakā upāsikayo ca.
近事男、近事女,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。
Amhākaṃ catupaccaya–dāyakā.
愿我们的四资具的布施者,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。
Amhākaṃ arākkhā devatā.
愿我的护法神,
Imasmiṃ vihāre.
在这寺庙的,
Imasmiṃ āvāse.
在这住所的,
Imasmiṃ ārāme.
在这范围的,
Arākkha devatā.
所有的护法神,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。
Sabbe sattā.
愿一切有情众生,
Sabbe pānā.
一切有呼吸的众生,
Sabbe bhūttā.
一切有形体的众生,
Sabbe puggalā.
一切有名相的众生,
Sabbe attabhāva – pariyāpannā.
一切有身躯的众生,
Sabbe itthiyo.
所有雌性的众生,
Sabbe purisā.
所有雄性的众生,
Sabbe ariyā.
所有圣者,
Sabbe anariyā.
所有非圣者,
Sabbe devā.
所有天神,
Sabbe manussā.
所有人类,
Sabbe vinipātikā.
所有苦道中的众生,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。
Dukkhā muccantu.
愿一切众生脫离痛苦,
Yathā-laddha-sampattito
Māvigacchantu.
愿他們不失去正当途径所获得的一切,
Kammassakā.
是个人所造业的拥有者。
Purathimāya disāya.
在东方的,
Pacchimāya disāya.
在西方的,
Uttarāya disāya.
在北方的,
Dakkhināya disāya.
在南方的,
Purathimāya anudisāya.
在东南方的,
Pacchimāya anudisaya.
在西北方的,
Uttarāya anudisāya.
在东北方的,
Dakkhināya anudisāya.
在西南方的,
Hetthimāya disāya.
在下方的,
Uparimāya disāya.
在上方的,
Sabbe sattā
愿一切有情众生,
Sabbe pānā.
一切有呼吸的众生,
Sabbe bhūtā.
一切有形体的众生,
Sabbe puggalā.
一切有名相的众生,
Sabbe attabhāva–pariyāpannā.
一切有身躯的众生,
Sabbe itthiyo.
所有雌性的众生,
Sabbe purisā.
所有雄性的众生,
Sabbe ariyā.
所有圣者,
Sabbe anariyā.
所有非圣者,
Sabbe devā.
所有天神,
Sabbe manussā.
所有人类,
Sabbe vinipātikā.
所有苦道中的众生,
Averā hontu.
愿他们无敌意、无危险,
Abyāpajjhā hontu.
无精神的痛苦,
Anīghā hontu.
无身体的痛苦,
Sukhī attānaṃ pariharāntu.
愿他们保持快乐。
Dukkhā muccantu.
愿一切众生脫离痛苦
Yatthā-laddha-sampattito
Māvigacchantu
愿他們不失去正当途径所获得的一切,
Kammassakā.
是个人所造业的拥有者。
Uddhaṃ yāva bhavaggā ca.
上至最高的天众,
Adho yāva avīcito.
下至苦道中的众生,
Samantā cakkavālesu.
在三界的众生,
Ye sattā pathavicarā.
所有在陆地生存的众生,
Abyāpajjhā niverā ca.
愿他们无精神的痛苦、无敌意,
Nidukkhā ca nupaddavā.
愿他们无身体的痛苦、无危险。
Uddhaṃ yāva bhavaggā ca.
上至最高的天众,
Adho yāva avīcito.
下至苦道中的众生,
Samantā cakkavālesu.
在三界的众生,
Ye sattā udakecarā.
所有在水中生存的众生,
Abyāpajjhā niverā ca.
愿他们无精神的痛苦、无敌意,
Nidukkhā ca nupaddavā.
愿他们无身体的痛苦、无危险。
Sādhu!Sādhu!Sādhu!

最后再让我们共同念诵一遍
愿诸众生永具安乐及安乐因
愿诸众生永离众苦及众苦因
愿诸众生永具无苦之乐 身心怡悦
愿诸众生远离贪嗔之心 住平等舍